Uncategorized @es
JACA ACOGE EL TALLER DE TRANSFERENCIA DE CONOCIMIENTOS DEL PROGRAMA POCTEFA LINGUATEC
El próximo día 13 de abril el Palacio de Congresos de Jaca será escenario del Taller de transferencia de conocimientos del Programa POCTEFA LINGUATEC en cuanto a las herramientas digitales desarrolladas para la lengua aragonesa.
El proyecto europeo LINGUATEC “Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua” tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, del euskera y del occitano. Para ello cuenta con un consorcio compuesto, junto a Turismo de Aragón, por la Universidad del País Vasco, Elhuyar Fundiazioa, Lo Congrès permanent de la lenga occitana, el Centre National de la Recherche Scientifique y la Real Academia de la Lengua Vasca.
En el caso del aragonés se han desarrollado varias herramientas, entre las que destacan el diccionario on line (Aragonario) CASTELLANO-ARAGONÉS, con más de 26.000 entradas y ARAGONÉS-CASTELLANO, con más de 40.000 entradas. Asimismo se ha llevado a cabo un traductor automático (TraduZe) y un Sintetizador de Voz. Se encuentra en fase de elaboración, además, un reconocedor de voz (ReconoiXe).
En el acto de Jaca (ver programa), que se iniciará con una conferencia del Director de la Comunidad de Trabajo de los Pirineos Jean Louis Valls, tendrá lugar la explicación de todas estas herramientas, así como de la interrelación entre todas ellas.
Por último, se llevará a cabo la firma de un acuerdo de utilización de estas herramientas por varias empresas aragonesas, toda vez que el objetivo final del trabajo realizado es su utilización por parte de la sociedad.
Estas empresas, a las que pueden unirse todas las que lo soliciten, punteras en varios ámbitos como la comunicación, las finanzas, la tecnología, la edición o la consultoría, son: ADVISING & COMMUNICATION, S.L., ARAGÓN VALLEY CONSULTING, CAJA RURAL DE ARAGÓN, DELERA RURAL, S.L., EL PERIÓDICO DE ARAGÓN, PRAMES, S.L. y TINTAURA, S.L.
Puede consultar el programa completo a través de este enlace:
Programa Taller POCTEFA-LINGUATEC (Jaca)
· PUBLICADO EN BOA LA MODIFICACIÓN DEL CONVENIO DEL GOBIERNO DE ARAGÓN CON LA UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA SOBRE LENGUAS PROPIAS DE ARAGÓN
El BOA del 31 de marzo de 2021 ha publicado la modificación del Protocolo de colaboración del Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza en materia de lenguas propias de Aragón.
La cláusula Segunda queda redactada de la siguiente manera:
Segunda.- Actuaciones.
Las actuaciones a desarrollar se centran en el desarrollo de la cooperación entre el Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza, favoreciendo la creación de nuevo conocimiento y promoviendo la difusión de todos los aspectos de interés común entre ambas en el ámbito de las lenguas minoritarias de Aragón y muy especialmente del aragonés, con carácter interdisciplinar y transversal.
La colaboración se centrará específicamente en el desarrollo de las actividades siguientes:
- Apoyar e incentivar proyectos de investigación en diferentes líneas temáticas del ámbito de actuación del Gobierno de Aragón.
- Apoyar la realización de tesis doctorales, trabajos de fin de carrera y fin de máster en los ámbitos de las lenguas propias de Aragón y el Patrimonio inmaterial aragonés.
- Apoyar la docencia de la lengua aragonesa tanto en la Mención del Grado de Magisterio como en el Diploma de Especialización en Filología Aragonesa, como en la Universidad de la Experiencia.
- Llevar a cabo tareas de investigación en distintas áreas del saber (Sociología, Derecho, Lingüística, Economía, Comunicación, Educación, Antropología, etc.), relacionadas con las lenguas propias de Aragón y el patrimonio inmaterial aragonés.
- Convocar o participar en la convocatoria de becas y ayudas de investigación relacionadas con el objeto de este protocolo.
- Realizar colaboraciones y favorecer el contacto con otras universidades, de manera que se produzca el intercambio de experiencias y de información relacionada con la materia objeto de este protocolo.
- Promover, diseñar y organizar actividades de comunicación y formativas: conferencias, seminarios, cursos, etc.
- Colaborar y asesorar en la realización todo tipo de publicaciones en cualquier soporte, relacionados con la materia objeto de este protocolo.
- Organizar actividades culturales y de difusión cultural, científica, social o humanística.
- Participar en los programas de socialización y especialmente en el programa «Agora x l´aragonés», incorporando el logo de dicho programa.
- Incorporar la lengua aragonesa, en la medida de lo posible, en las campañas institucionales y en las actividades culturales y deportivas.
- Utilización de los aspectos básicos de la representación gráfica de la lengua aragonesa contenidos en la Resolución de 16 de mayo de 2017 («Boletín Oficial de Aragón» de 28 de junio de 2017 y 20 de septiembre de 2017).
- Cualquier otra actividad de interés para ambas partes que se acuerde en la Comisión mixta de seguimiento
El texto completo puede verse aquí:
ORDEN PRI/251/2021, de 9 de febrero, por la que se dispone la publicación de la Adenda de modificación del Protocolo de colaboración entre el Gobierno de Aragón y la Universidad de Zaragoza, en materia de lenguas propias de Aragón y patrimonio inmaterial aragonés.
SUBVENCIONES PARA ENTIDADES LOCALES – ARAGONÉS Y CATALÁN DE ARAGÓN
EL BOA DE HOY, 30 DE MARZO, PUBLICA LA CONVOCATORIA DE SUBVENCIONES PARA ENTIDADES LOCALES EN MATERIA DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA
Ver convocatoria aquí:
O SABADO 3 D’ABRIL SE PRESENTA EN YESERO O LIBRO DE RA SUYA TOPONIMIA
Nota de prensa:
El sábado 3 de abril se presenta “Toponimia y léxico de Yésero”, el libro número 15 de la Colección Yalliq que publica desde 2002 la Comarca Alto Gállego. El volumen, escrito por la filóloga María Jesús Acín Sanromán, natural de Yésero, recoge los nombres que han recibido a lo largo del tiempo los lugares en que han trabajado y han vivido los habitantes de esta localidad de Alto Gállego.
Con el libro “Tradición oral en el Valle de Acumuer”, la Comarca Alto Gállego abrió en el año 2002 su colección Yalliq, una iniciativa editorial, cultural y educativa que pretende recuperar y conservar para las futuras generaciones las tradiciones, modos de vida y formas de expresión de nuestros antepasados. Poner en valor la ancestral cultura del territorio y valorarla como parte fundamental de nuestro patrimonio es el principal objetivo de esta colección, que abarca toda la comarca. Como indica la consejera comarcal de cultura, Isabel Manglano, “a través de sus gentes conocemos la historia escrita con letra pequeña y recuperamos la esencia del vivir cotidiano, que es el que perdura con el paso del tiempo”.
La presentación se realizará el sábado 3 de abril, a las 12.00 h, en el Frontón de Yésero, a cargo de la autora y posteriomente habrá un concierto de cantas en aragonés, con Ana Cristina Vicente y David Pellejer, soprano y piano, que interpretarán composiciones sobre poemas de Francho Nagore, Ana Tena o Nieus Luzía Dueso, entre otros. El acto de presentación se realizará al aire libre, respetando los aforos y todas las medidas de seguridad establecidas frente a la Covid-19.
ARAGÓN HA ESTADO PRESENTE EN EL XVIII CONGRESO DE LENGUAS MINORITARIAS
· Miércoles 24 de marzo, 10:15 – 11:45
Iris Orosia Campos Bandrés (Universidad de Zaragoza): ¿Es posible una educación plurilingüe en el Alto Aragón? Evolución de las actitudes lingüísticas del alumnado de Educación Secundaria.
«A3L. NUESTRAS LENGUAS» EN LOS COLEGIOS PARQUE EUROPA Y OCTAVUS DE UTEBO
La exposición «A3L. Nuestras lenguas« ha visitado durante esta semana los centros CP Parque Europa y CP Octavus de Utebo, en los que ha encontrado una cálida acogida.
El grupo La Chaminera ha sido el encargado de dinamizar el recorrido por la realidad lingüística de Aragón:
Para conocer un territorio, nada mejor que recorrerlo y escuchar a sus pobladores. En ocasiones ni siquiera eso es suficiente, ya que hay lugares donde la lengua propia se restringe al uso local y aun familiar. E incluso se oculta a los oídos forasteros por la situación de diglosia, es decir, por considerarla inferior a la lengua oficial.
Por ello, una forma interesante de aproximarse a esa realidad es a través de sus textos de tradición popular: canciones, cuentos, retahilas, trabalenguas, juegos de palabras… Con música todo se aprende mejor y es por ello que La Chaminera utiliza una veintena de instrumentos musicales y diversos elementos escénicos.
Así pues la exposición Aragón 3L. Nuestras lenguas se complementa con una actuación del dúo La Chaminera, con la interpretación en directo de músicas e historias procedentes de diferentes lugares de Aragón. En ellas se aprecia claramente la diversidad dentro de la unidad de las lenguas habladas en nuestra comunidad autónoma.
Desde nada más nacer, las nanas, cantinelas y juegos de palabras nos son transmitidas en la lengua materna y de todas ellas hay una gran riqueza en las tres lenguas aragonesas. Albadas del Somontano, del Bajo Aragón y de las Cuencas Mineras. Canciones infantiles del Matarraña. Villanos de La Hoya, Sobrarbe y La Litera. Leyendas cantadas de Ribagorza, retahílas festivas cuyo texto, muy similar, encontramos tanto en castellano como en aragonés y en catalán… Y todo ello sin salir de Aragón, ¿quién da más?
«LAS PAROLAS DE L’ORTAL» EN ‘LA REPLACETA’ DE LA ALMUNIA RADIO
«Plantero de Parolas de l’Ortal / Semillero de Palabras del Huerto / Planter de Paraules de l’Hort» es un proyecto de recuperación y revalorización de las palabras utilizadas tradicionalmente en los huertos y huertas de Aragón.
Durante sus primeros seis meses de actividad, ha recogido ya un centenar y medio de palabras a través de un formulario online, correspondientes a una quincena de comarcas de Aragón, y ha publicado en su blog 28 textos aportados por personas colaboradoras y que agrupan por primera vez una valiosa información sobre el patrimonio lingüístico y cultural en general de la actividad hortícola en Aragón.
Además, desde hace escasas fechas, se ha puesto en marcha un nuevo canal de difusión del propio proyecto a través de la presencia del microespacio «Las Parolas de l’Ortal» en la sección sobre Cultura y Artes «Artmunia» del programa magazín informativo La Replaceta de La Almunia Radio (107.4 FM). Cada uno de estos microespacios radiofónicos va a estar dedicado a uno de los vocablos que han ido recopilándose en este semillero lingüístico relacionado con el mundo del huerto, poniendo voz y emociones a algunas de estas ‘parolas de l’ortal’.
En esta ocasión la protagonista ha sido la palabra ‘abrío’, de la que podemos escuchar entrañables recuerdos y ejemplos sobre su uso en la huerta de la capital de la comarca de Valdejalón a través del testimonio de Juanjo Moreno, vecino de La Almunia de Doña Godina.
Es posible acceder a toda la información del proyecto «Plantero de Parolas de l’Ortal» en su página web a través del siguiente enlace: planterodeparolas.com
«O ZAGUER IBIERNO DE L’ALMA», NUEVO PROGRAMA DE RADIO EN ARAGONÉS
ENTREGA DE LOS PREMIOS LITERARIOS «ARNAL CAVERO» Y «GUILLEM NICOLAU»
El consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci Lázaro, entregó el pasado viernes 12 de marzo, en un acto celebrado en el Instituto Aragonés de Arte y Cultura Contemporáneos Pablo Serrano, los premios literarios 2020 concedidos por el Gobierno de Aragón.
El acto contó con la presencia del Director General de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ya que se otorgaban asimismo los premios Arnal Cavero y Guillem Nicolau, cuyo objetivo es reconocer la creación literaria del aragonés y el catalán de Aragón, respectivamente. Ambos galardones están dotados con un premio de 3.000 euros.
La entrega de premios se desarrolló a través de un original recorrido por las dependencias del IAACC Pablo Serrano.
Miguel Martínez Tomey ha recibido el Premio Arnal Cavero por su obra Quia nullum violentum perpetuum, una traducción de los Quintii Horatii Flacci Emblemata, a partir de la edición realizada en Amberes en 1612. La obra ha sido reconocida “por su rigor en la cuidadosa traducción que lleva a cabo, lo que contribuye a la dignificación y enriquecimiento de la lengua aragonesa al verter a ella textos clásicos de un alto valor literario y artístico”.
Miguel Martínez Tomey (Zaragoza, 1964) es licenciado en Geografía e Historia, en la especialidad de Historia Moderna, por la Universidad de Zaragoza. Hablante de aragonés desde la niñez en Tramacastilla de Tena ha publicado en esta lengua diversos artículos de recogida de tradición oral, costumbres y también algunos relatos cortos, además de la edición de la obra de Félix Gil del Cacho “O tión. Recosiros de ra quiesta Balle Tena” (Gobierno de Aragón, 1987). También ha realizado estudios sobre la traducción jurídica a y del aragonés (Revista de Derecho Civil Aragonés –2000 y 2001-2002– de la Institución Fernando el Católico) y sobre lengua e identidad en Aragón (Quand la langue ne fait pas la nation: les fondements de l’identité aragonaise et la réalité trilingue de l’Aragon, publicado por la Universidad de Mompellier). También ha traducido al aragonés diversos textos legales y formularios en Formularios de escrituras notariales en castellano y aragonés según el Código del Derecho Foral de Aragón). Es miembro del Consello d’a Fabla Aragonesa y del Consello Asesor de l’Aragonés.
El Premio Guillem Nicolau, que reconoce una obra de creación literaria en cualquier género (narrativa, poesía, teatro, ensayo) escrita en catalán de Aragón en cualquiera de sus variedades, ha recaído en la figura de Merxe Llop Alfonso por su obra ‘Silverti’. El jurado ha elegido esta obra “por la creación de una trama sólida y coherente, actual y al mismo tiempo ligada al territorio, y que hace evolucionar al lector al ritmo de las estaciones del tren en el que viajan los protagonistas, reconstruyendo su historia en el caliu del dolor familiar que los une de manera afectiva y efectiva”.
Merxe Llop Alfonso (Nonaspe, Zaragoza. 1957) es maestra y licenciada en Filosofía y Ciencias de la Educación. Fue ya ganadora del Premio Guillem Nicolau en 2010 con la novela ‘Ressò en l’obscuritat’, publicada posteriormente en castellano como ‘Eco en la oscuridad’; y finalista de este mismo galardón en 2018 con el poemario ‘Esclat’. Fue directora del Colegio Público de Bot (Tarragona), profesora de adultos en el centro Joaquín Costa (Caspe), asesora de formación del profesorado en el CIFE Juan de Lanuza, extensión Caspe (Zaragoza), directora del CIFE de Caspe, jefa de la Unidad de Lenguas y Modalidades Lingüísticas de Aragón en el Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Aragón, maestra y jefa de Estudios del CEIP La Estrella (Zaragoza) además de autora de diversas publicaciones.
GALA DE ENTREGA DE LOS IV PREMIOS «ESPIELLO AGORA X L’ARAGONÉS» DE CINE EN LENGUA ARAGONESA
Los IV Premios Agora x l’aragonés para películas en lengua aragonesa se han entregado en el marco del XVIII Festival de Espiello Internacional de Documental Etnográfico de Sobrarbe, un acto en el que participó el director de Política Lingüística, José Ignacio López Susín.
La gala que se celebró en el Palacio de Congresos de Boltaña, con el aforo cubierto, que comenzó a las 17:00 horas, fue conducida por el divulgador del aragonés, Jorge Pueyo y amenizada con la música de Bosnerau.
O tuyo camín-Krevi Solenco, de David del Fresno, El ciervo Pálido (España, 2020) y A tuya deleria, del Colectivo Bim-Bambolla/Proyecto educativo Candeleta (España, 2020) han recibido ex aequeo el Premio Espiello Agora x l’aragonés en categoría general. La vicepresidenta de la Comarca de Sobrarbe, Carmen Muro, y el director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín fueron los encargados de entregar los citados premios.
El proyecto audiovisual Cuentos de cadiera, del CRA Cinca-Cinqueta, dirigido por Javier Vispe, se ha alzado con el Premio Espiello Agora x l’aragonés en la categoría escolar. Este es un proyecto llevado a cabo durante varios cursos, cuyo objetivo fue volver a dar vida a la tradición oral de varios pueblos de Sobrarbe planificando la edición de varias obras en las variedades de aragonés de la zona.
El jurado de esta cuarta edición de los Premios Espiello x l’aragonés lo han compuesto la filóloga Luzía Fernández, la profesora y realizadora Graciela de Torres y el investigador, escritor y realizador de audiovisuales, Quino Villa.
Los mejores momentos de la gala y los testimonios de los galardonados pueden verse en el siguiente vídeo:
Los premiados
O tuyo camín-Krevi Solenco, de David del Fresno, El ciervo Pálido (España, 2020), premio ex aequo Espiello Agora x l´aragonés 2021 en categoría general.
A tuya deleria, del Colectivo Bim-Bambolla/Proyecto educativo Candeleta (España, 2020), premio ex aequo Espiello Agora x l´aragonés 2021 en categoría general.
Proyecto audiovisual Cuentos de cadiera, del CRA Cinca-Cinqueta, dirigido por Javier Vispe, Premio Espiello Agora x l’aragonés en la categoría escolar.
Visite la página: www.laclica.net
8 DE MARÇ, DIA INTERNACIONAL DE LA DONA. CRA OLEA
A banda de les activitats programades pel centre per al dia de la dona, des de l’àrea de català també vam voler treballar aquest dia. Vam començar la sessió escoltant Cançó de fer Camí. Vam parlar sobre què ens suggeria, què creiem i què ens volia transmetre. Vam explicar i reflexionar sobre algunes de les històries de dones que apareixen al llibre Contes de bona nit per a nenes rebels. Vam arribar a la conclusió que són unes heroïnes pel que han aconseguit, en el moment que ho han fet, i en el lloc en que ho han fet. A continuació vam fer una reflexió sobre les dones que formen part de la nostra vida i que d’alguna manera també són unes heroïnes. Vam realitzar una activitat en la que van escollir una d’elles, van indicar quina és la seua heroïna i el perquè, i la van dibuixar o van posar una foto. Ho van exposar a la resta de la classe. Finalment vam fer una petita exposició posant totes les heroïnes penjades a un mateix cordell com a símbol d’unió.
Amb els menuts, a més d’escoltar la cançó i reflexionar sobre el dia de la dona, vam pensar igualment amb les heroïnes que formen part de les nostres vides, les van dibuixar i van escriure qui era (mama, iaia,…) i van decorar un marc per a poder posar la seua heroïna. Finalment, van explicar a la resta de la classe qui era i el perquè.
CONCURSO LITERARIO EN CASTELLANO Y ARAGONÉS «EL PASEO POR LA ALMUNIA»
El Ayuntamiento de La Almunia convoca a través del área de Cultura y Participación Ciudadana un concurso de microrrelatos en castellano y en aragonés, así como de fotografía, que lleva por título “El Paseo por La Almunia”. Comienza en forma de concurso y culminará en forma de libro colectivo, en el que las miradas diversas construyan un original relato colectivo sobre el lugar en el que viven, visitan o recuerdan.
“El paseo por La Almunia”, es una invitación a pasear mirando y mirar paseando y expresarlo a través de la escritura o la fotografía. Pretende mostrar cómo vivimos, soñamos, como andamos y nos movemos por La Almunia y su entorno, qué nos inspira, qué nos hace sentir y emocionarnos. Recogiendo desde las miradas sobre elementos más universales como la vida, la naturaleza, la paz o el amor hasta aquellas sobre los elementos más cotidianos como las calles, las plazas o sus rincones con encanto, los árboles, las flores o los aromas frutales y de la tierra y las personas que los habitan. Todo desde el encanto de quien mira.
Miradas diversas, intergeneracionales e interculturales como lo es la propia localidad.
Toda la información en: Tríptico informativo Concurso «Un paseo por La Alumnia».
ANALISIS D’O FUTURO DE L’ARAGONÉS EN O SEMINARIO TA PROFESORS/AS DE LUENGA ARAGONESA
O diya 17 de chinero se fizió a terzera sesión online d’o Seminario ta profesors/as de Luenga aragonesa, que s’adedicó á a soziolingüistica de l’aragonés, en cheneral, e á reflexionar sobre a luenga koiné, en particular. Os ponens convidaus fueron Antón Eito e Chaime Macuello, profesors d’a Universidat de Zaragoza e autors d’o libro El futuro del aragonés. Un análisis prospectivo y social.
A partir de diferens dinamicas e reflesions d’os ponens e d’os miembros d’o seminario, s’abordoron custions, como a situazión soziolingüistica d’a luenga aragonesa e a suya problematica, a nezesidat d’una luenga koiné, a relazión d’ista con os dialeutos, as carauteristicas que debería tener una luenga koiné, os prechuizios ta os fablans que no tienen l’aragonés como L1, etz.
Amás, se dio cuenta d’as ordens que regulan, respeutivamén, a participazión en proyeutos lingüisticos en luengas propias de Aragón e o reconoximiento de l’acreditazión d’a competenzia lingüistica en ditas luengas, e se fizió menzión d’a revista dichital en aragonés que, dende o Centro de Profesors Ana Abarca de Bolea, se quiere empentar con os mayestos e mayestras que quieran partizipar en o proyeuto.
ACTIVITAT INTERDEPARTAMENTAL A L’IES BAJO CINCA PER CELEBRAR EL DIA DE LA PAU I COMMEMORAR L’ALLIBERAMENT DELS CAMPS DE CONCENTRACIÓ
RAVENSBRÜCK, L’INFERN DE LES DONES
Per Paula Fernández 3r C ESO
El 27 de gener de cada any es celebra l’aniversari de l’alliberació d’alguns camps de concentració nazis com, per exemple, Auschwitz. Per a commemorar-ho, els alumnes de 3r d’ESO vam veure a classe de català un documental anomenat Ravensbrück, l’infern de les dones, on s’explica en primera persona les atrocitats i tortures a les quals les presoneres del camp eren sotmeses a diari.
Alguna vegada heu sentit parlar del camp de concentració de Ravensbrück? Doncs, aquest camp va ser silenciat per molts anys després de la guerra, ja que va ser l’únic camp de concentració nazi construït expressament per a dones.
Ravensbrück va ser inaugurat al maig del 1939, empresonant inicialment unes 2000 dones i nens per diversos motius: ser polonesa, jueva, gitana, republicana espanyola… Qualsevol raó era vàlida per acabar al camp i es calcula que allí hi van ser exterminades entre unes 30000 i 90000 dones. Ravensbrück era considerat un camp de treball, per tant, cada dia les presoneres eren sotmeses a llargues jornades de dur treball en condicions precàries. A més a més, centenars de dones van ser sotmeses a cruels experiments mèdics per part del doctor Karl Gebhardt, amb la majoria morint en el procés o sobrevivint amb seqüeles de per vida.
L’alliberament d’aquest camp es va produir el 30 d’abril del 1945, sent alliberades unes 2000 presoneres, ja que la majoria havien estat traslladades a altres camps mitjançant les denominades marxes de la mort.
Aquest documental ens ha servit per reflexionar molt, tant a mi com als meus companys de classe sobre l’infern que van viure tots els presoners i presoneres als camps de concentració durant anys i com, posteriorment, hem fet una xerrada-col·loqui i un treball, hem après moltes coses que desconeixíem sobre aquest tema.
Per finalitzar, com les diferents opinions són benvingudes, alguns dels meus companys han volgut donar-ne la seva:
“Fer aquesta activitat m’ha semblat molt interessant, ja que gairebé ningú parla d’aquests temes i no hauria de ser així, perquè és un fet que va passar no fa molt i va ser una cosa horrible que no ha de ser oblidada.”
Lara Villagrasa
“Una de les coses que més em va cridar l’atenció, a part de tot el que anaven contant, va ser un tema del qual no es va nombrar res, la regla. Em va cridar l’atenció perquè era un documental de noies i la regla és una cosa que tenim en comú. El tema de la menstruació és considerat irrellevant i repugnant quan en realitat dona una visió amb més matisos de com de malament ho passaven les noies al camp.”
Iris Ballesté
“Crec que activitats com aquestes són necessàries per no oblidar el que va passar, com a homenatge a tantes víctimes i, sobretot, per evitar que torni a passar.”
Aleix Jover
“Aquest documental va ser molt interessant, ja que s’aprèn molta informació, ja sigui personal de les dones o dels camps de concentració. Em va sorprendre molt la quantitat de tortures que hi havia.
Dunia Planés
“No s’hauria d’oblidar aquesta part de la història que va causar tant dolor i tantes morts. Si no ho fem, podria tornar a passar.”
Iván Montull,
“Em sembla una bogeria el que va passar, ja que em pareix increïble que éssers humans fessin experiments amb altres de més febles. Penso que aquests fets no es poden deixar de banda, s´han de recordar. I el motiu pel qual crec que això s’ha de recordar és que aquestes presoneres mai siguin oblidades i que aquestes barbaritats mai més es repeteixin.”
Liam Sánchez
CUARTA NEWSLETTER D’O PROYEUTO LINGUATEC
O proyeuto europeu LINGUATEC, que tiene como obchetivo desarrollar, contrimostrar y difundir nuevos recursos, ferramientas y aplicazions lingüisticas innovadoras que amilloren o libel de dichitalizazión de l’aragonés, de l’euskera y de l’oczitano, ye dentrando en a recta final. O presén boletín replega lo más destacable d’a reunión d’o consorzio zelebrada rezienmén, os tallers organizaus pa las semanas y meses veniders, y, sobre tot presienta VOTZ, a primera ferramienta de sintesi de voz de l’oczitano.
Presentazión d’o primer sintetizador de voz ta l’oczitano
O 23 de febrero presentamos en Pau VOTZ, a primera ferramienta de sintesi de voz en oczitano. Se trata d’un gran trango en o desembolique tecnolochico de l’oczitano. VOTZ ye un exzelén resultau d’iste proyeuto de cooperazión transfronterizo, desarrollau por Lo congrès permanent de la lenga occitana, con l’asistenzia d’Elhuyar, sozia tecnolochica y coordinadora d’o proyeuto LINGUATEC .
Se trata d’una ferramienta de sintesi de voz, ye dezir, una aplicazión que convierte o testo escrito en voz. Reconoxe dos dialectos de l’oczitano, o gascón y languedoc, por o que convierte en voz os testos escritos en istos dos dialectos.
As ferramientas d’iste tipo son de gran utilidat pa aumentar l’azesibilidat, ye dezir, de traza que as personas que no pueden leyer puedan escuitar o que replega un testo. En o caso d’a luenga oczitana ye encara más importán, ya que a suya utilizazión ye muito reduzida, por o que grazias a ista ferramienta aumentará a suya visibilidat. Bi estará un brinco gran, un gran trango enta debán.
En iste enlaz se puede azeder a l’acto de presentazión.
De contino s’amuestra l’impacto que ha teniu a presentazión en diferens meyos:
Más informazión en: linguatec-poctefa.eu
Reunión d’o consorzio en Pau
O 23 de febrero zelebramos una reunión os 5 sozios d’o proyeuto LINGUATEC en Pau. En ella, se realizó o balanze d’o libel de desembolique tecnolochico alcanzau, y se concretó o
calandario d’eventos previstos dica chunio. Tot y con o COVID-19, se ratificó o buen ritmo que sigue o proyeuto: preveyemos complir con toz os obchetivos marcaus.
O desembolique de tecnolochías lingüisticas basadas en a intelichenzia artificial ye alazetal ta l’abanze d’as luengas minorizadas d’os dos costaus d’os Pirineus. O proyeuto LINGUATEC l’aconforma una alianza transfronteriza, una coalizión nezesaria en o s. XXI.
Más informazión en: linguatec-poctefa.eu
Prenzipals zitas de LINGUATEC
O proyeuto LINGUATEC ye dentrando en a recta final, y entre os prosimos meses s’organizarán diferens eventos ta presentar os resultaus obtenius. Estas son as prenzipals zitas de LINGUATEC:
- 2021/02/23 Pau Presentazión de resultaus
- 2021/04/13 Chaca Presentazión de resultaus y taller de demostrazión
- 2021/05/12 Donostia/Tolosa Presentazión de resultaus y taller de demostrazión
- Calendata por concretar Donostia/Baiona Presentazión de resultaus y taller de demostrazión
- 2021/06/17 Pau Congreso LINGUATEC. Tallers de demostrazión
- 2021/06/18 Donostia Congreso LINGUATEC. Tallers de demostrazión
O proyeuto EFA 227/16 LINGUATEC estió aprebau en a segunda convocatoria POCTEFA con un presupuesto de 1.227.500 euros y ye cofinanziau a lo 65% por lo Fondo Europeu de Desembolique Rechional (FEDER) a traviés d’o Programa Interreg V-A España-Franzia-Andorra (POCTEFA 2014-2020).
ESTRENO DE LA SERIE «EL SECRETO DE IBERIA IMPURA» DEL GRUPO MOSICAIRES
El grupo musical Mosicaires, junto con el ilustrador Saúl Irigaray, presentan la serie El secreto de Iberia Impura, basada en el libro-cd del mismo título publicado por la formación en 2019.
Los «video-libros» que conforman los capítulos de esta colección están relatados en aragonés y abordan temáticas importantes para nuestra comunidad, pero también decisivas desde un punto de vista internacional, como lo son la despoblación del territorio, el papel de la mujer en la sociedad rural, la igualdad de oportunidades, la riqueza lingüística aragonesa o los fenómenos migratorios, con una mirada concreta a los refugiados.
Este trabajo es, así mismo, una reivindicación del aragonés bajoribagorzano como una herramienta creativa plenamente operativa, contemporánea y, sobre todo, viva.
La serie se hará pública desde el canal de YouTube Lenguas de Aragón, y hoy se estrena su primer capítulo: «Ista é la istoria de Severino».
La programación para el estreno de los capítulos de El secreto de Iberia Impura en el canal de YouTube Lenguas de Aragón es la siguiente:
1. Ista é la istoria de severino | Día 12 de marzo, 8:00 h |
2. La plluma que charraba con las fadas | Día 15 de marzo, 8:00 h |
3. Una festa muito espezial | Día 16 de marzo, 8:00 h |
4. Un suenio revelador | Día 17 de marzo, 8:00 h |
5. Severino va descubrir la suya misión | Día 18 de marzo, 8:00 h |
6. La musica como ferramienta pa fer un mundo millor | Día 19 de marzo, 8:00 h |
7. Muita chen chicota en llugárs chicoz fen cosas chicotas podén cambiar… | Día 22 de marzo, 8:00 h |
8. Posarse en la pell de l’altra persona | Día 23 de marzo, 8:00 h |
9. Pirineos: montañas que unen | Día 24 de marzo, 8:00 h |
10. Tornar a plenar l’aldea de musica y de vida | Día 25 de marzo, 8:00 h |
11. No más serén si están chuntos | Día 26 de marzo, 8:00 h |
EL GOBIERNO DE ARAGÓN SUSCRIBE ACUERDOS CON CUATRO COMARCAS PARA LA PROMOCIÓN DE LAS LENGUAS PROPIAS DE LA COMUNIDAD
El Consejo de Gobierno ha aprobado hoy la suscripción de cuatro convenios con otras tantas comarcas de la Comunidad para la promoción de la lengua aragonesa y sus variedades dialectales, y el catalán de Aragón. Cada una de estas comarcas recibirá una aportación económica de 5.000 euros por parte del Gobierno de Aragón, que irá destinada a proyectos que desarrollan en su seno.
En este sentido, la comarca del Alto Gállego publicará un libro ilustrado de frases hechas en aragonés para su uso como material didáctico, además de un folleto de toponimia. La comarca de Hoya de Huesca se encargará del diseño y maquetación del libro Platos de Cadiera, la recogida toponímica de Vicién, impartirá un curso digital de aragonés para jóvenes y publicará un calendario bilingüe con fiestas tradicionales de la Plana de Uesca. La comarca de Matarraña/Matarranya realizará actividades culturales y patrimoniales de promoción y difusión del catalán de Aragón, editará un cuento tradicional de la zona y filmará un vídeo sobre el cultivo tradicional del olivo.
Por último, la comarca de Sobrarbe organizará y gestionará el Premio Espiello Agora x l’aragonés y programará la sección correspondiente en el Festival Internacional de Documental Etnográfico Espiello. Con esta subvención también se hará cargo de la dotación del Premio Espiello Agora x l’aragonés.
El Departamento de Educación, Cultura y Deporte realizará estas aportaciones dentro de sus competencias en materia de política lingüística, cuya dirección general ayuda en el impulso a la enseñanza de las lenguas propias de Aragón en todos los niveles y etapas, promociona la investigación del patrimonio lingüístico aragonés, así como coordina y colabora con otras administraciones y entidades en la implementación de programas y planes específicos para el efectivo uso y normalización social de las lenguas propias de Aragón en las zonas de utilización predominante.
Más información en:
http://aragonhoy.net/index.php/mod.noticias/mem.detalle/id.273633
GALA D’ENTREGA D’OS IV PREMIOS ESPIELLO AGORA X L’ARAGONÉS
O domigo 14 d’abril, en o Palazio de Congresos de Boltaña a ras 17 oras, se ferá a Gala d’entrega d’os IV Premios Espiello Agora x l’aragonés presentada por Jorge Pueyo y amenenizada por Bosnerau.
S’entregarán as siguiens gualardons:
- Premio Espiello Agora x l’aragonés a o millor audiovisual en aragonés de 2020: 900 euros y trofeo.
- Premio Espiello Agora x l’aragonés escolar a o millor audiovisual en aragonés de 2020: 500 euros y trofeo.
As 5 zintas que partizipán en os premios se podrán veyer online dende o domingo 14 a las 12 oras, dica o martes a ras 24 oras.
Iste ye l’enlaz d’o festival online:
Instruzions d’uso:
- Dentra en enlaz, puez cuaternar-te agora u cuan crompes ticket (0 €)
- Consulta Espiello en a sezión festivals y tría a sesión que quiers veyer
- Preta en Obtener ticket de sesión (sino t’has cuaternau encara te lo pedirá agora)
- Apareixerá Dentrada obtenida con esito. Dimpués d’isto abrás de tornar a fer click sobre a sesión u zinta pa empezar a veyer-la
Tota a informazión en: www.espiello.com
PARAULES PRECIOSES: PROJECTE ETWINNING DELS CENTRES DE CATALÀ D’ARAGÓ
El professorat de tretze centres on s’imparteix català d’Aragó s’ha unit en un seminari intercentres per treballar el projecte Paraules Precioses mitjançant la plataforma educativa eTwinning. Aquesta experiència ens portarà, posteriorment, a tractar conjuntament altres temes d’interès comú.
El passat dijous 4 de març es va celebrar la primera sessió del seminari, on l’ambaixador eTwinning José Mas ens va explicar d’una manera molt pràctica el funcionament de la plataforma i vam veure on es troben totes les localitats implicades en aquest projecte.
El Objectius del projecte són:
- Aprendre a utilitzar la plataforma eTwinningper a la gestió de projectes col·laboratius
- Millorar la competència digital del professorat participant.
- Millorar la col·laboració en el si del Seminari de Català a partir de la presentació de cada escola amb la seua paraula.
- Crear una xarxa de professorat compromès amb el treball en equip i l’aprenentatge per projectes, i obert a noves maneres d’ensenyar.
Per posar el projecte en marxa, a més de la Direcció General de Política Lingüística, comptem amb la participació directa d’Iker López, de la Direcció General d’Innovació i Formació Professional i representant del Servei Nacional de Suport eTwinning a l’Aragó.
Una vegada que tinguem pràctica, trobarem centres d’altres comunitats autònomes i d’altres països per continuar aprenent conjuntament en català.
Endavant!