admin

PRESENTADO EL CÓMIC EN ARAGONÉS «CAMÍN DE SIRGA» EN LA FERIA D’O LIBRO DE L’ALMOZARA

Un año más, el barrio de La Almozara se ha convertido en referente cultural de la ciudad de Zaragoza y en un escaparate en el que mostrar la valía de la producción literaria aragonesa.

El pasado sábado, día 25 de septiembre, el Parque de la Aljafería sirvió de punto de encuentro para que editores, escritores y lectores aragoneses, disfrutaran de los actos de la IX Feria D´o Libro Aragonés.

La feria abrió sus puertas a las 10.00 horas y, tras la inauguración, en la que intervino el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, los presentes pudieron recorrer el andador Veinte de Diciembre para asistir a las presentaciones de las obras de Jesús Trasobares, Roberto Morote y Jesús Moncada (Camín de Sirga), Domingo Buesa, Eloy Morera, Chusé Damián Dieste Arbués y Alfonso Urbén.

La actuación musical de “La Chaminera” sirvió de colofón al acto, que cerró a las 20.30 horas.

Imágenes del evento.


PRESENTACIÓN DEL LIBRO «OBRA POÉTICA COMPLETA DE DESIDERI LOMBARTE».

El próximo día 6 de octubre de 2021, miércoles, se procederá a la presentación del libro “Obra poètica completa de Desideri Lombarte”. El evento tendrá lugar, con aforo limitado, a las 19:00 horas, en la librería Laie Pau Claris, ubicada en la calle Pau Claris 85, de Barcelona.

El acto contará con las intervenciones de D. Manuel Rando, presidente de la Diputación de Teruel, D. Nacho Escuín, director del Instituto de Estudios Turolenses y D. Héctor Moret, editor del libro.

Este volumen, impulsado por el Instituto de Estudios Turolenses y dedicado a la figura de Desideri Lombarte, destacado escritor de la literatura en catalán de Aragón, inaugura la “Biblioteca turolense”, destinada a acoger las obras de los autores de la provincia de Teruel.


PRESENTAZION D´O LIBRO «ANSÓ. O VESTIU POPULÁ / EL TRAJE POPULAR».

L’acto tendrá puesto o día 29 de setiembre en o patio, a l’aire libre, d’o Museu de Zaragoza, Plaza os Sitios, 6, a las 19 oras. (Ubierto dica replenar l’aforo).

Será presidiu por José Ignacio López Susín, director cheneral de Política Lingüística; Chusé Aragüés, editor de Gara d’Edizions y os autors d’a publicazión.

Este eszelén treballo sobre o vestiu ansotano feito bilingüe, aragonés-ansotano y castellano, por dos estudiosos de gran prestichio: Elena Gusano, alma mater d’este treballo, con l’estudio d’os vestius que nos ufre o testo más estenso escrito en ansotano dica agora;  Dabí Latas, unos d’os millors conoixedors d’os materials que s’emplegan en a vestimenta popular tradizional, y o fotografo “abonau” a l’evento dende fa bella trentena d’años, Carmelo Esteban y de qui se i presienta un buen amiro de fotos.

Veiga aquí o cartel de l’evento.

 

El acto tendrá lugar el día 29 de septiembre en el patio, al aire libre, del Museo de Zaragoza, Plaza los Sitios, 6, a las 19 horas. (Abierto hasta completar el aforo).

Será presidido por José Ignacio López Susín, director general de Política Lingüística; Chusé Aragüés, editor de Gara d’Edizions y los autores de la publicación.

Este excelente trabajo sobre el traje ansotano editado bilingüe, aragonés-ansotano y castellano, por dos estudiosos de gran prestigio: Elena Gusa­no, alma mater de este trabajo, con el estudio de los vestidos que nos brinda el texto más extenso escrito en ansotano hasta la fecha; Dabí Latas, unos de los mejores conocedores de los mate­riales que se emplean en la vestimenta popular tradicional, y el fotografo “abonado” al evento desde hace una treintena de años, Carmelo Este­ban y de quien se presenta un importante puñado de fotos.

Vea aquí el cartel del evento.


JORNADA CINGA FÒRUM 2021 “De Chalamera a Mequinensa: de Sender a Moncada”.

“De Chalamera a Mequinensa: de Sender a Moncada”
A Magda Godia, in memoriam.

Si el Cinca vertebra la nostra comarca geogràficament parlant, Sender i Moncada s’aixequen com dos talaies culturals en l‘aiguabarreig de llengües de la ribera baixa del Cinca.

Tant les obres del mequinensà com les del de Chalamera, que es nodreixen del paisatge geogràfic i humà de la comarca, ens retornen una mirada més digna de nosaltres mateixos a través del filtre de la Literatura.

Per això, ara que fa 120 anys del naixement de Ramón José Sender a Chalamera i 80 anys del naixement de Jesús Moncada a Mequinensa, hem considerat que era un bon moment per parlar amb ells de nosaltres a través dels seus llibres.

La jornada Cinga Fòrum 2021 tindrà lloc dissabte 2 d’octubre a la Seu de la Comarca del Baix Cinca a Fraga (Manuel Alabart, 23).

Programa i cartell.

 


CEREMONIA DE ENTREGA DEL PREMIO «DESIDERI LOMBARTE»

El día 25 de septiembre se celebrará la ceremonia de entrega del premio “Desideri Lombarte 2021”. El acto tendrá lugar en el Pabellón Polideportivo Municipal de la localidad turolense de Mazaleón/Massalió, a las 18:30 horas.

En la presente edición, el jurado ha decidido otorgar el premio ex aequo a la revista Temps de Franja y a los investigadores y escritores, recientemente fallecidos, José Antonio Carrégalo Sancho y Pasqual Vidal i Fígols, por su gran contribución a la cultura y al ennoblecimiento y difusión del catalán en Aragón.

El acto, que será conducido por Dña. Margarita Celma, contará con la presencia del Consejero de Educación, Cultura y Deporte, Felipe Faci Lázaro, del Director General de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, del Presidente de la Comarca del Matarranya y alcalde de Massalió, D. Rafael Martí Casals, y de la alcaldesa de Montroig, Dña. Gloria Blanc.

Igualmente, Fernando Mallén hará su aportación interpretando varias canciones compuestas con la letra de diferentes poemas de Desideri Lombarte.

Acceda aquí a la publicación de la concesión del premio en el BOA.

Amplíe aquí la información sobre los premiados.

Cartel del evento.


9ena. FERIA D´O LIBRO ARAGONÉS. L´ALMOZARA 2021.

Un año más, los libros vuelven a ser los protagonistas en el zaragozano barrio de La Almozara.

El día 25 de septiembre se celebrará una nueva edición de la Feria D´o Libro Aragonés, con el objetivo de acercar a la ciudadanía los libros que se editan en la Comunidad, especialmente aquellos que han sido escritos en aragonés o por autores locales.

La Feria abrirá sus puertas al público a las 10 horas, y los diferentes actos programados se irán sucediendo hasta las 20.30 horas, en el Andador Vente d´aviento (Parque Alfaxería).

Consulte aquí el programa del evento.


HABLEMOS. DÍA DEL MULTILINGÜISMO 2021.

El multilingüismo ocupa un lugar central en el Parlamento Europeo y gracias a él, se puede participar en los debates parlamentarios en cualquiera de las veinticuatro lenguas oficiales, garantizando así la pervivencia de la diversidad lingüística y cultural y permitiendo que todos los ciudadanos de la UE puedan seguir el trabajo de sus representantes democráticos.

Cada año se celebra este logro con un día de actos especiales, que buscan dar a conocer el proceso de traducción e interpretación del parlamento más multilingüe del mundo.

En esta ocasión, a lo largo de los días 24 y 25 de septiembre, se va a desarrollar un programa de actividades en línea que ofrecerá la oportunidad de participar en el Día del Multilingüismo del Parlamento Europeo a más personas que nunca.

Si se desea, se podrán seguir las jornadas retransmitidas en directo desde Bruselas, para descubrir el compromiso del Parlamento Europeo con las lenguas, además de conocer la vida y el trabajo de traductores e intérpretes.

Igualmente, existe la posibilidad de participar en diversos talleres en línea y formular preguntas directamente a los intérpretes y a los traductores que hacen realidad el multilingüismo.

Puede consultar el programa y reservar su plaza en los talleres en línea, aquí.


«TRACHINANDO CON OS LIBROS»

«Trachinando con os libros» ha sido el lema elegido para la nuevas Bibliotecas Callejeras que ha puesto en marcha el Ayuntamiento de Jaca.

Su nacimiento sigue el modelo de libros libres ubicados en pequeñas instalaciones donde los usuarios los toman y/o depositan de acuerdo con sus gustos e intereses. El Área de Cultura, a través de la Biblioteca Pública Municipal, revisa la existencia de fondos suficientes y que estos sean adecuados por su estado y contenido. A partir de ahí, los lectores hacen uso (cogiendo, leyendo, devolviendo o no, cediendo, recomendando…) de los ejemplares.

Por el momento, se han instalado dos casetas, localizadas en el Paseo de la Constitución y en la plaza Jesús Dumall. Próximamente se colocarán muebles cargados de libros en los centros sanitarios de Jaca, y es que los libros curan y nos enseñan a compartir.

Convertir el proyecto en realidad ha sido posible gracias a los presupuestos participativos que cada año promueve el Ayuntamiento de Jaca.


EL CONSORCIO DE UNIVERSIDADES EUROPEAS «UNITA – UNIVERSITAS MONTIUM» CONOCE LAS HERRAMIENTAS DIGITALES DEL ARAGONÉS

La Dirección General de Política Lingüística ha presentado a las seis universidades que integran el consorcio UNITA – Universitas Montium las herramientas digitales para la lengua aragonesa desarrolladas en el programa europeo POCTEFA LINGUATEC.

El pasado viernes, 10 de septiembre, el Gobierno de Aragón fue invitado por la Universidad de Zaragoza, a través del vicerrectorado de internacionalización que dirige Francisco Beltrán, y los representantes en el grupo de trabajo Elena Albesa y Vicente Lagüéns de Intercomprensión y Multilingüismo (Work Package 3), a presentar al resto de las Universidades que componen el consorcio UNITA – UNIVERSITAS MONTIUM las herramientas digitales desarrolladas a través del Programa Europeo POCTEFA LINGUATEC.
De este modo los representantes de las Universidades de Turín (Italia), Pau y Saboya Montblanc en Francia, del Oeste de Timisoara en Rumanía y de Beira Interior en Portugal conocieron de primera mano el diccionario on line Aragonario, el traductor castellano-aragonés «Traduze», la herramienta de síntesis vocal, las App Turísticas del Camino de Santiago y las Iglesias de Serrablo, así como los próximos proyectos ya en marcha del reconocedor de voz (Reconoixe), el corrector ortográfico, el teclado predictivo, la barra descargable para CROME y FIREFOX, así como el CMS para WordPress.

UNITA-Universitas Montium integra a más de 160.000 estudiantes y cuenta con un personal que supera los 13.000 miembros. El nombre de la alianza evoca la palabra italiana unità, unidad, que subraya los vínculos que unen a las seis instituciones y su voluntad de caminar hacia una mayor integración. El subtítulo, “universidad de las montañas”, en latín, señala, por una parte, el carácter romance de la alianza y el deseo de desarrollar estas lenguas —habladas por mil millones de personas en todo el mundo— como alternativa y complemento al inglés y como un factor de atracción para estudiantes americanos y africanos; y, por otra, su compromiso con el desarrollo de las zonas rurales y, en particular, de montaña y transfronterizas en las que se ubican. El proyecto empezará a desarrollarse a lo largo de tres áreas temáticas —que se irán ampliando progresivamente— en las que las seis universidades de la alianza son fuertes y complementarias, Patrimonio Cultural, Energías Renovables y Economía Circular. Todo ello desde un fuerte compromiso con la sostenibilidad medioambiental (ODS, European Green Deal) y el compromiso de desarrollar y reformular la noción de ciudadanía europea para hacerla más inclusiva aportando la perspectiva de las comunidades del sur de Europa con espacios rurales amenazados por la despoblación o la marginalización.

Las herramientas están disponibles en https://aragon.lenguasdearagon.org

 

 

 

 

 


LA NOVEL·LA GRÁFICA DE «CAMÍ DE SIRGA» ES PRESENTA A MEQUINENSA

La novela de Jesús Moncada “Camí de sirga” ya tiene su versión trilingüe en cómic
Roberto Morote ha sido el encargado de trasladar la obra al tebeo, con apoyo del Gobierno de Aragón, el Ayuntamiento de Mequinenza, y el Ministerio de Cultura

La obra maestra de Jesús Moncada, Camí de sirga (Camino de Sirga), salta de la novela al cómic en una triple edición en castellano, aragonés y catalán, del trazo del diseñador gráfico Roberto Morote y con el apoyo económico del Gobierno de Aragón, el Ayuntamiento de Mequinenza y el Ministerio de Cultura. Las editoriales GP Ediciones, Gara d’Edizions y Trilita Edicions participan en este proyecto, que difunde el trabajo de Moncada, uno de los máximos exponentes literarios aragoneses.

El director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, ha asistido este viernes a la presentación del tebeo en Mequinenza, localidad natal de Jesús Moncada y municipio donde está inspirado su relato. “La versión en cómic de la novela de Jesús Moncada Camí de sirga es una gran noticia porque acercará sin duda la obra del genial escritor mequinenzano a públicos diferentes a los que había llegado hasta ahora”, ha celebrado el director general.

El andorrano Roberto Morote se ha hecho cargo del guion y de los dibujos de la novela gráfica de Camí de sirga, la que es su ópera prima en el mundo del tebeo largo. A través de 176 páginas de viñetas en blanco y negro, Morote condensa el frescor de la obra de Jesús Moncada y relata el devenir de Mequinenza a lo largo de gran parte del siglo XX. López Susín ha felicitado a Morote por su “inmenso” trabajo, y ha aplaudido su capacidad de “trasladar fielmente la obra de Moncada a un lenguaje artístico complejo”.

Camí de Sirga, publicada por primera vez en 1988,es una de las grandes novelas de la literatura aragonesa en catalán y ha sido coronada con los más prestigiosos galardones. Ha sido traducida a más de una decena de idiomas, entre ellos el aragonés, el japonés o el vietnamita, y evoca de manera sentida la desaparición del mundo rural a través de un complejo y rico entramado de personajes y relaciones personales de la antigua villa de Mequinenza. Planteada como un magistral fresco narrativo, confluyen aquí la realidad y el mito, la ironía y la ternura. En este libro, el autor evoca la desaparición de Mequinenza, una ciudad en el encuentro del Ebro y del Segre, que en un tiempo fue el centro de una importante cuenca minera y de un intenso tráfico fluvial y que se ve condenada a quedar sumergida por las aguas de un pantano.

Jesús Moncada

Jesús Moncada Estruga nació el 1 de diciembre de 1941 en Mequinenza (Zaragoza). A los 12 años, Moncada se trasladó a Zaragoza para cursar el Bachillerato, pero es en su infancia mequinenzana donde se halla la base temática y creativa de su obra. Tras realizar los estudios de Magisterio, regresó a Mequinenza para ejercer de maestro hasta que el servicio militar le llevó de nuevo a Zaragoza. De vuelta a Mequinenza, trabajó como maestro y se inició en la pintura y el dibujo. Después, animado por el también mequinenzano Edmón Valles (novelista e historiador) se trasladó a Barcelona, para dedicarse a la literatura y a la pintura. Sus primeros trabajos fueron en la Editorial Muntaner y Simón donde entabló una gran amistad con Pere Calders, persona que le animó a iniciar su propia trayectoria literaria. Moncada es uno de los autores más traducidos de la literatura en catalán

Considerado uno de los autores en catalán más importantes del siglo XX, Moncada recibió varios premios por su obra, entre otros el Premio Ciutat de Barcelona o el Premio Nacional de la Crítica en 1989 por Camí de sirga o la Creu de Sant Jordi, otorgada por la Generalitat de Cataluña en el año 2001. Ese mismo año, recibió también la Medalla de Oro de Isabel de Portugal de la Diputación de Zaragoza. En 2004, recibió el Premio de las Letras Aragonesas, que recogió unos meses antes de su muerte. A este respecto, el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha destacado de Moncada que es “sin duda, uno de los mejores escritores aragoneses del siglo XX” y, además, uno de los “mejores autores en catalán de todos los tiempos”.

Además, uno de los programas educativos del Gobierno de Aragón lleva el nombre del autor. El programa Jesús Moncada pretende acercar a los centros educativos una oferta de actividades científicas y humanísticas de animación y difusión del catalán de Aragón, adaptadas a todas las áreas curriculares. Asimismo, mediante la convocatoria de esta iniciativa, el Departamento de Educación, Cultura y Deporte pretende facilitar a los centros escolares el asesoramiento y los recursos que necesiten para que promuevan sus propias actividades y proyectos de trabajo en esta lengua. En definitiva, se trata de fomentar la dignificación del patrimonio lingüístico, concienciar a la comunidad escolar sobre dicha riqueza y apoyar al profesorado que imparte estas lenguas en los centros educativos. El plazo de los centros para este programa en el curso 2021-22, así como el “Luzía Dueso” para la difusión del aragonés, termina el 30 de septiembre de 2021.

Noticia y audios:
http://aragonhoy.net/index.php/mod.noticias/mem.detalle/area.1342/id.283901

JOSÉ SOLANA GANA O PREMIO ARNAL CAVERO 2021

A OBRA GANADORA LEVA POR TITOL «LA DELERIA DEL COBALTO»

El objetivo del galardón es reconocer obras de creación literaria en aragonés
El premio está dotado con 3.000 euros.
La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón ha hecho público hoy el fallo del Premio Arnal Cavero, que ha recaído en la figura del escritor chistabín José Solana Dueso (Plan, 1946), quien ya obtuviera el mismo reconocimiento en el año 2017.

El premio, que lleva el nombre del escritor y maestro altoaragonés Pedro Arnal Cavero y que está dotado con 3.000 euros, tiene por objeto premiar una obra de creación literaria en cualquier género (narrativa, poesía, teatro, ensayo) escrita en lengua aragonesa en cualquiera de sus variedades, así como la traducción desde cualquier otra lengua al aragonés.

El jurado de esta edición, compuesto por el Jefe de Servicio de Política Lingüística, Francho Beltrán Audera, el ganador de 2020 Miguel Martínez Tomey y los escritores Carmen Soguero Pamplona y Rafel Vidaller Tricas, han decidido otorgar el premio a la obra titulada «La deleria del cobalto», que, abierta la plica, resultó ser original de José Solana Dueso.

El jurado ha valorado la recuperación de una interesante historia real de la Val de Chistau con un excelente dominio de las técnicas narrativas y contribuyendo así a la conservación y difusión del patrimonio lingüístico de la lengua aragonesa.

El ganador de esta edición, José Solana Dueso, ha dedicado su vida a la docencia y a la investigación. Primero, durante diez años, como profesor de Filosofía en enseñanzas medias y, después, desde 1990 hasta su jubilación, como profesor de la Universidad de Zaragoza.

Ha publicado numerosos trabajos de investigación sobre Filosofía Griega, de los que cabe mencionar los siguientes libros:

– Aspasia de Mileto. Testimonios y discursos (1994).
– Protágoras de Abdera, dissoi logoi. Textos relativistas. (1996)
– Teofrasto. Sobre las sensaciones (2006).
– El camino del ágora (2000).
– De logos a physis, estudio sobre el poema de Pármenides. (2006).
– Los sofistas. Testimonios y fragmentos. (2013).
– Mas allá de la ciudad. El pensamiento político de Sócrates. (2013).

En paralelo con sus investigaciones, ha publicado hasta la fecha tres novelas relacionadas con figuras importantes de la cultura y la filosofía griegas, y con su valle natal:

– La malva y el asfódelo (2006).
– Ciudadano Sócrates (2008).
– El canto del filósofo (2014).
– Los amantes de Chistau (2016).

Aparte de estos libros, es autor de numerosos artículos en revistas especializadas, así como del ensayo sobre las minas de cobalto de la Val de Chistau titulado: Las minas de cobalto de San Chuan de Plan (2020).

En aragonés ha publicado El siñor de San Chuan (ganador del Premio Arnal Cavero, 2017) y S’emboira el ziel: Balbastro 1064 (la primera cruzada) (2018).
http://aragonhoy.net/index.php/mod.noticias/mem.detalle/area.1050/id.283927

«O NUESTRO CHARRAR» UN LIBRO DE IRIS CAMPOS Y DELIA TELLO

«O nuestro charrar», recupera 50 frases hechas en aragonés para pequeños y grandes

Es una publicación bilingüe e ilustrada editada por la Comarca Alto Gállego, a través del convenio que mantiene con la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón.

Las frases hechas son un tesoro del lenguaje, un legado inmaterial que hemos heredado de nuestros antepasados. Reflejan la riqueza de una lengua y la imaginación y ocurrencia de un pueblo, siempre desde el humor y con cierta socarronería. Pero son un tesoro, una forma de mirar al mundo, al más cercano y al universal, que estamos perdiendo.

Esa pérdida de memoria, y en parte de identidad colectiva, es lo que el libro «O nuestro charrar» quiere evitar. Está editado por la Comarca de Alto Gállego, con la colaboración de la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, dentro del convenio que ambas instituciones mantienen para promover el uso del aragonés, y recoge «50 expresiones ilustradas en aragonés para pequeños y grandes», escritas por Iris Orosia Campos y con las ilustraciones de Delia Tello. Es la publicación número 13 de la colección Pan de Paxaricos, que edita la Comarca de Alto Gállego, y forma parte del proyecto I+D+I, «Formar lectores en la sociedad digital desde el libro de no ficción», financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades del Gobierno de España, cuya IP es Rosa Tabernero (Universidad de Zaragoza).

Con un diseño fresco, actual, muy dinámico y divertido, el libro es bilingüe y busca, como toda la colección Pan de Paxaricos, promover el uso del aragonés en la sociedad actual y difundirlo, en este caso concreto, recopilando y recuperando frases hechas que se han ido perdiendo con el paso de los años o que han caído en desuso.

El aragonés, tal y como se recoge en la publicación, «es una lengua que nunca deja de sorprender». «Jaime I ordenó que las leyes del Reino, los Fueros de Aragón, estuvieran recogidos en aragonés y fue la primera lengua románica a la que se tradujeron en el siglo XIV los textos de filósofos griegos como Plutarco».

Pero «O nuestro charrar» no es un libro de historia del aragonés, sino que ofrece historias, hechos y conocimientos de todo tipo en aragonés, aquellos que están recogidos o reflejados en frases hechas como «Dimpués de muerto Pascual le daban caldo / A buenas horas mangas verdes» o «Estar más fiero que un tontón / Ser más feo que Picio». En total son 50 frases, divertidas y originales, seleccionadas y escritas por Iris Orosia Campo y cada dicho está ilustrado por los dinámicos y expresivos dibujos de Delia Tello.

Delia Tello es licenciada Filología y fue profesora durante muchos años. Desde pequeña le encantaba dibujar y con la maternidad retomó esta afición hasta tal punto que se volvió en su actual profesión, centrándose en la didáctica de lenguas. La mayor parte de su trabajo está dedicado a facilitar el aprendizaje de idiomas o para reflexionar sobre la importancia de la lengua como seña de identidad.

Iris Orosia Campo es profesora de lengua aragonesa y castellano en la Facultad de Magisterio del campus de Hueca. Aficionada a la montaña y al piano, le gusta buscar palabras escondidas en libros y gentes, y un reflejo de ello este libro.

«O Nuestro Charrar» ya se puede comprar en librerías de todo Aragón al precio de 10 euros. Pero además es un proyecto vivo, ya que se busca la implicación de la sociedad aragonesa aportando la expresión favorita de cada uno/una, ilustrándola y colgándola en Instagram con la etiqueta #onuestrocharrar. O, si no se está inspirado o no se conoce ninguna frase, se puede ilustrar una de las expresiones que nos proponen en la parte final de la publicación, “De punta ta coda / De cabo a rabo.

II Edición del Curso de Aragonés en la Biblioteca Municipal de Caspe

Desde la concejalía de Cultura del Ayuntamiento de Caspe, a cargo de Rafael Lumbreras, se ha organizado la II Edición del Curso de Aragonés que se celebrará en la Biblioteca Municipal.
Este curso está apoyado por la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón y se va a llevar a cabo los sábados por la mañana, en horario de 10 a 12 horas. Las sesiones serán los días 25 de septiembre y 2, 16 y 23 de octubre. Está orientado tanto para niños (menores de 12 años acompañados por un adulto) y menores entre 12 y 17 años como para personas adultas.
La franja horaria entre las 10 y las 10:45 horas es para todos los inscritos al cursillo (niños y adultos) con un enfoque familiar y métodos más lúdicos, tras el descanso y hasta las 12 horas, el curso será específicamente para los adultos y los mayores de 12 años.
Además de conocer la lengua propia aragonesa, sensibilizar sobre la difícil situación de nuestro patrimonio lingüístico, ponerlo en valor y conocer los medios para trasmitir y hacer crecer nuestra herencia lingüística, el curso está orientado a favorecer las buenas relaciones entre los asistentes, fortalecer la convivencia y los valores cívicos y, en definitiva, cumplir los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) marcados por la ONU.
El curso, impartido por RASCLAR, incluye charlas, ejercicios lúdicos (individuales y de participación grupal), lecturas, representaciones, canciones, mapas y esquemas. Además, se tratarán contenidos complementarios sobre naturaleza, historia, gastronomía, matemáticas, economía y cultura general.
Los precios del curso completo son:
-Para los menores de 12 años, gratuito. Para los alumnos de 12 a 17 años, 2 € y para los adultos, 5 €.
Para más información sobre el curso, hay que enviar un correo electrónico a cultura@caspe.es y las inscripciones se realizarán en la Biblioteca Municipal.
El Ayuntamiento de Caspe, mediante el refuerzo de su actividad cultural, quiere seguir avanzando para promover oportunidades de aprendizaje durante toda la vida, uno de los 17 objetivos de desarrollo sostenible propuesto en la agenda 2030 para “no dejar a nadie atrás”.

LLUÍS RAJADELL GUANYADOR DEL PREMI GUILLEM NICOLAU 2021

La Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón ha hecho público hoy el fallo del Premi Guillem Nicolau, cuyo objetivo es reconocer la labor en fomento de la difusión del catalán de Aragón. El galardón, dotado con 3.000 euros, ha recaído en esta ocasión en el periodista Lluis Rajadell.

El Premi Guillem Nicolau reconoce una obra de creación literaria en cualquier género (narrativa, poesía, teatro, ensayo) escrita en catalán de Aragón en cualquiera de sus variedades.

La obra ganadora en esta ocasión se titula Terra Agra. El Jurado –presidido por el jefe de servicio de Política Lingüística, Francho Beltrán, siendo vocales la ganadora de la anterior edición Merche Llop, así como Ramón Mur y Javier Rodes, actuando de secretaria Azucena López– ha elegido esta obra porque “aporta una nueva reflexión sobre hechos históricos, de una manera original y creativa, a través de relatos cortos vinculados al territorio que trasladan al lector a medio camino entre la realidad y la ficción”.

Terra Agra aborda una temática que va desde el mundo rural al urbano con una cronología que abarca desde los años 30 del siglo XX hasta la actualidad. La Guerra civil, la preguerra y la posguerra están en el núcleo del libro. En los diálogos se refleja el habla dialectal de la comarca aragonesa del Matarranya donde se ambientan los hechos.

Lluis Rajadell

Redactor de Heraldo de Aragón en Teruel desde 1990, se inició en la prensa escrita unos años antes, como corresponsal del periódico La Comarca, en su localidad natal (Valderrobres).

Trabajó en la explotación agrícola familiar hasta los 24 años, cuando comenzó a dedicarse al periodismo.

Es licenciado en Geografía e Historia y ha publicado los libros Tret de la memoria (1992), Mort al monestir (2003), A la vora del riu (2003) y 1956, l’any de la gelada (2019), todos ellos escritos en catalán, su lengua materna y La ternura del pistolero. Batiste el anarquista indómito (2017), en castellano.

JAVIER CORELLANO REPLEGA O PREMIO BRAULIO FOZ

Javier Corellano recibe el II Premio Braulio Foz de cómic en aragonés entre profesionales del tebeo de Francia y España

El director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, ha entregado el galardón, dotado con 1.000 euros
La ceremonia ha tenido lugar en el III Salón Hispano Francés de Cómic de Jaca, organizado por la Asociación Aragonesa de Autores de Cómic (AAAC) y el Ayuntamiento de Jaca y con el apoyo del Ejecutivo autonómico

El autor Javier Corellano Velázquez ha recibido este sábado de manos del director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín, el galardón que le acredita como ganador del II Premio Braulio Foz de cómic en lengua aragonesa, por su obra “MUIXONS-IMPRESIÓN”. La entrega se ha hecho en el marco del III Salón Hispano Francés de Cómic de Jaca, que se celebra este fin de semana en el Pabellón de Hielo. La Asociación Aragonesa de Autores de Cómic (AAAC) y el Ayuntamiento de Jaca organizan este evento con el apoyo económico del Ejecutivo autonómico, entre otras instituciones.
El jurado del certamen destacó la fluidez de la obra en la utilización del lenguaje del cómic, tanto en sus diálogos como en sus silencios, mediante una capacidad narrativa especialmente creativa en cuanto al manejo de las escenas y enfoques que, de forma aparentemente sencilla, logra unir con coherencia dos mundos en principio distantes como lo son el analógico y el digital. El cómic es una disciplina que aúna la literatura y el arte y por ello se considera especialmente indicada para la difusión cultural de cualquier lengua.
Después del reconocimiento del II Premio Braulio Foz, se ha procedido a entregar a Isa Ibaibarriaga el I Premio El arte de volar-AAAC, por su proyecto “La Gruta”.
Más de 40 participantes en un salón referente
Tras el parón obligado por la pandemia, Jaca recupera el Salón Hispano Francés de Cómic, que en su tercera edición reúne más de 40 participantes, entre dibujantes, ilustradores, coloristas, guionistas, divulgadores, editores y libreros franceses y españoles, repartidos en 27 expositores. Estos eventos ayudan a establecer sinergias entre los diferentes actores de la industria del tebeo y ponen en valor el cómic aragonés.
Este nuevo encuentro pretende ser el de la consolidación de un proyecto que quiere convertirse en referente para el mundo del cómic en España, al unir el gran talento que nuestro país atesora, con el mercado francés, uno de los más importantes a nivel mundial, y de esta manera estar a la altura de grandes citas galas como Pau, Saint Gaudens o Angulema, pero sumando al atractivo profesional el del gran público.
En esta tercera edición, el español y el francés no serán las únicas lenguas para comunicarse, ya que se ha incluido en la señalética del pabellón los pictogramas del Centro Aragonés de Comunicación Aumentativa y Alternativa (ARASAAC), organismo dependiente de la Dirección General de Innovación y Formación Profesional del Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Ejecutivo autonómico. Estos pictogramas, que están a disposición de la ciudadanía bajo Licencia Creative Commons BY-NC-SA en la web https://arasaac.org/, facilitan la comunicación a cualquier persona con algún tipo de dificultad cognitiva o del idioma.
Actividades e invitados
 
El programa del evento incluye una veintena de firmas de diferentes autores, para que creadores y seguidores recuperen el contacto presencial. También se han organizado diferentes charlas y talleres, entre las que destacan una clase magistral a cargo del ilustrador Jaime Martín y un encuentro entre críticos de la ACBD (Association des critiques et journalistes de bande dessinée) y la AcdCómics. Además, Jean Vacquet (editor de Editions du Soleil) y Joaquín García (agente de autores) han revisado portafolios de autores y autoras españoles.
En cuanto a los invitados, el recientemente premiado en Cómic Barcelona, Jaime Martín, ha sido uno de los protagonistas. Los profesionales aragoneses también tienen cabida en este salón, con nombres de la talla de Sara Soler, también premiada en Barcelona por su fanzine «US».
El sector editorial está presente a través de empresas procedentes de Aragón, Valencia, Cataluña, Madrid, País Vasco y Francia. Del otro lado de los Pirineos vienen la francesa Ilatina, mientras que entre las españolas participan Astiberri, Karras, Grafito o Cascaborra. GP Ediciones, Taula y Malavida son las editoriales aragonesas presentes en el festival.
Una vez más, se cuenta con la colaboración del Museo de Dibujo Castillo de Larrés y, como novedad, también con el Museo Diocesano de Jaca.
En la última edición, en septiembre de 2018, el Salón del Cómic consiguió reunir a más de un millar de aficionados.

 

http://aragonhoy.net/index.php/mod.noticias/mem.detalle/area.1040/id.283577

O BOA PUBLICA A CONZESIÓN D’O PREMIO «BRAULIO FOZ»

 

ORDEN ECD/1063/2021, de 26 de agosto, por la que se resuelve la convocatoria del II Concurso «Braulio Foz» de cómic en lengua aragonesa.

Primero.- Otorgar el premio del II Concurso «Braulio Foz» de cómic en lengua aragonesa, por un importe de 1.000 €, a don Javier Corellano Velázquez, al haber obtenido la obra presentada «Muixons» la mejor puntuación, de acuerdo con la valoración obtenida en régimen de concurrencia competitiva y una vez aplicados los criterios establecidos en el apartado noveno de las bases de la Orden de convocatoria.

Esta obra destaca por su fluidez en la utilización del lenguaje del cómic, tanto en sus diálogos como en sus silencios, mediante una capacidad narrativa especialmente creativa en cuanto al manejo de las escenas y enfoques que, de forma aparentemente sencilla, logra unir con coherencia dos mundos en principio distantes como lo son el analógico y el digital.

Boletín Oficial de Aragón (aragon.es)

EL ARAGONARIO ESTRENA NUEVA VERSIÓN E INCORPORA EL SONIDO EN LAS VOCES EN ARAGONÉS

Además de otras mejoras, la nueva versión es accesible para las personas con dificultades visuales

Un nuevo diseño de la interfaz y la incorporación de la síntesis vocal hacen de la quinta versión del Aragonario una herramienta más accesible. La nueva propuesta se pone en funcionamiento este mes de septiembre.
La nueva versión que ahora entra en funcionamiento surge de una revisión de todo el contenido existente, lo que ha permitido corregir algunos errores detectados e incorporar 1.291 nuevas entradas en la dirección aragonés-castellano, con lo que llega ahora a las 41.772, manteniendo las 26.449 de la dirección castellano-aragonés. A partir de ahora también estará disponible un soporte de opciones en la conjugación de los verbos (por ejemplo, la forma apocopada del gerundio, los participios en –ato, –ito, etc.).
Otra de las novedades que se han incorporado es la posibilidad de que los resultados en castellano (en la dirección aragonés-castellano) se activen al pasar el cursor por encima, de manera que se puede ir a esa voz en la otra dirección, estableciendo de este modo una relación absoluta entre todas las voces.
El diccionario on line de la lengua aragonesa “Aragonario” (aragonario.aragon.es) entró en funcionamiento en el mes de abril de 2019 con 8.653 entradas en castellano, pasando en julio de ese año a 17.808 para, alcanzar en enero de 2020 las 23.212 entradas con su correspondencia en aragonés. La tercera versión incluyó las variedades diatópicas comarcales (Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, Somontanos, Baja Ribagorza y Valle de Benasque) lo que contribuye a ofrecer una idea más aproximada de la diversidad que ofrece la propia lengua aragonesa dentro de su unidad. En la cuarta versión se incorporó la dirección aragonés-castellano y un conjugador de verbos.
Aragonario es un proyecto impulsado por el Gobierno de Aragón a través de la Dirección General de Política Lingüística y Turismo de Aragón, y se enmarca en el Programa europeo LINGUATEC. Aragonario, un diccionario online para la traducción directa e inversa del castellano al aragonés, una herramienta sencilla que permite traducciones de manera inmediata y que, además, ofrece información gramatical complementaria. Asimismo, la herramienta “Aragón. Recursos en línia ta l’aragonés” (aragon.lenguasdearagon.org), en la que está incluido, reúne diversos recursos de la lengua aragonesa, como el traductor automático TraduZe (traduze.aragon.es), especialmente a través de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación.
El director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, ha puesto de manifiesto “la importancia de las herramientas digitales para las lenguas minoritarias, que permiten un alto grado de accesibilidad, y son fundamentales para su pervivencia en la sociedad del siglo XXI. En este sentido el Aragonario es una herramienta cada vez más utilizada, con más de 1.000 consultas diarias”. Ha resaltado también “la importancia del aragonés en el marco de la puesta en valor del patrimonio y la cultura para su aprovechamiento turístico y la creación de una imagen diferenciada”.

El proyecto europeo LINGUATEC “Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua” tiene como objetivo desarrollar, demostrar y difundir nuevos recursos, herramientas y aplicaciones lingüísticas innovadoras que mejoren el nivel de digitalización del aragonés, del euskera y del occitano. Para ello cuenta con un consorcio compuesto, junto a Turismo de Aragón, por la Universidad del País Vasco, Elhuyar Fundiazioa, Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana, el Centre National de la Recherche Scientifique y la Real Academia de la Lengua Vasca. El proyecto LINGUATEC fue aprobado en la segunda convocatoria POCTEFA con un presupuesto de 1.227.500 euros y está cofinanciado al 65% por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) a través del Programa Interreg V-A España-Francia-Andorra (POCTEFA 2014-2020).

http://aragonhoy.net/index.php/mod.noticias/mem.detalle/area.1019/id.283482

ENTREGA DE O PREMIO BRAULIO FOZ DE CÓMIC EN ARAGONÉS

SABADO 4 DE SETIEMBRE A LAS 18:30 EN O PALAZIO DE CHELO DE CHACA

JAVIER CORELLANO VELÁZQUEZ replegará o prosimo diya 4 de setiembre o Premio de o II Concurso Braulio Foz de Cómic en lengua aragonesa por a suya obra «Muixons».

Seguntes o churau, ista obra destaca por a fluidez en a utilización d’o lenguache d’o cómic, tanto en os suyos dialogos como en os suyos silenzios, a traviés d’una capacidat narrativa espezialmén creativa en cuanto a o manullo d’as eszenas y enfoques que, de forma aparenmén senzilla, logra achuntar con conderenzia dos mundos en prinzipio distans como lo son l’analochico y o dichital.

portada

 

 

ANGEL VILLALBA PRESENTA «L’ADEU DEL CANTAUTOR» A FRAGA

El proper divendres 3 de setembre a les 20:00 hores, a l’Hort de l’Hospital de Fraga, el cantautor de Favara Àngel Villalba oferirà un concert per presentar el seu llibre L’adéu del cantautor, acompanyat del també cantautor Joan Artigas, de Chiprana (com Favara, població de la Comarca del Baix Aragó-Casp). El volum és un recull de poemes i cançons composades durant el confinament i difoses parcialment a través de les xarxes socials.

Cantautor social durant el tardofranquisme, l’Àngel Villalba va actuar sovint a la vora de Quico Pi de la Serra, Ovidi Montllor o Marina Rossell; més tard, amb motiu del 2n Congrés internacional de la llengua catalana (1986), va recórrer els pobles de la Franja oferint recitals poeticomusicals, al costat del també cantautor saidinenc Anton Abad i del rapsode calaceità Antoni Bengochea, difonent la llengua i la literatura feta a la nostra terra; i entre 2000 i 2011 va participar en el Projecte Jesús Moncada del Departament d’Educació del Govern d’Aragó per fer arribar la nostra cultura als centres escolars.

Villalba té editats dos CDs, Àngel Villalba. Trenta anys de cançons (2002) i Olivera d’Aragó (2012). L’any 2018 la Comarca del Baix Aragó-Casp va publicar el volum recopilatori Cançons i poemes com a homenatge a la seua trajectòria artística i social i va rebre el «Premi Franja» que concedeix Iniciativa Cultural de la Franja en reconeixement del seu activisme cultural durant més de cinquanta anys.

L’acte, organitzat per l’Institut d’Estudis del Baix Cinca en col·laboració amb l’Ajuntament de Fraga, és gratuït, tot i que cal reserva prèvia perquè l’aforament és limitat.

Reserves a:  https://reservas.fraga.org