admin

«PEL FORAT DE L’ALTRE MÓN», UN RECORREGUT PER ALBELDA A TRAVÉS DE LES SEUES VEUS

Pel forat de l’altre món és un projecte que neix i creix en Albelda (Osca), de la mà de Marta Michans i Iris Pallarol.

Ambdues han registrat les històries de les vivències dels iaios i iaies d’Albelda per a dissenyar una ruta pels diferents escenaris on es van produir: la presó, l’Era del Correu, la Plaça del Sobre, el Sifó…, i en cadascun d’aquests llocs serà la veu dels comptadors la que ens expliqui la seua història.

Tota la informació en la pàgina web: Pel forat de l’altre món

Foto: laliterainformacion.com


APRENC JUGANT EN EL CEIP MIGUEL SERVET DE FRAGA

Des de l´àrea de llengua catalana, el curs passat vam participar al Programa Jesús Moncada, promocionat per la Direcció General de Política Lingüística del Govern d’Aragó, tant a la modalitat A com B. Aquesta última implica preparar un projecte per fer a l´àmbit de centre. Amb aquest projecte fomentem l’ús de la llengua a l’aula a través de jocs i contes.
Un dels jocs que més utilitzem és el Time’s up Kids, que dóna molt joc a l’aula per treballar el vocabulari, la descripció, la lectoescriptura…
Per exemple, a primer i segon a partir d´una imatge, expliquen el què hi veuen i la resta dels companys ho han d’endevinar. Una vegada ho endevinen, tots han d’intentar escriure la paraula. També vam rebre llibres que utilitzem a l’aula.
Per a més informació, pot visitar la pàgina Facebook del centre:


CARLOS BASELGA ABRIL, GANADOR DEL II CONCURSO “ANTONIO ARTERO” DE VÍDEO EN LENGUA ARAGONESA

Carlos Baselga Abril ha resultado ganador del II Concurso ‘Antonio Artero’ de vídeo en lengua aragonesa por su vídeo Utopia (Arcadia). El objetivo de este premio que impulsa la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón es reconocer una obra de creación de vídeo locutado o subtitulado en lengua aragonesa, en cualquiera de sus variedades.

Carlos Baselga, autor de películas en aragonés como A chaminera (2002) o Por qué dixamos o nuestro lugar? (2011), retoma en esta producción audiovisual de 6 minutos de duración el problema de la despoblación, explicando a través de una canción interpretada por La Orquestina del Fabirol el proceso de abandono de los pueblos de la montaña altoaragonesa, provocado por la expropiación llevada a cabo por Patrimonio Forestal del Estado para la plantación de árboles (generalmente pinos) en las laderas de las montañas, requisito imprescindible para que los pantanos que se estaban construyendo no se colmataran por la erosión del suelo.

Esta historia habla de los años de cambio, en los que la genta veía como su modelo económico y el de sus antepasados, una cultura de “fer casa”, es decir, de ocupar el territorio en forma de pequeñas autónomas, ya no era consonante con los tiempos:

“Dixar a tierra y os lugars a la bimbola, sinificaría tresbatir toda una cultura” (Dejar la tierra y los pueblos a su suerte, significaría perder toda una cultura).

El jurado ­-formado por Javier Moreno López, realizador y productor aragonés; Javier Hernández Ruiz, profesor de cine y coautor del estudio Yo filmo que…Antonio Artero en las cenizas de la representación; y Marta Javierre Acín, realizadora y ganadora de la primera edición de este concurso- ha destacado la combinación de lenguajes audiovisuales, al tratarse de una obra en parte documental y en parte musical, y también ha valorado de forma unánime la aportación cultural de la película, que contribuye al enriquecimiento de la memoria histórica de Aragón y a la difusión de la lengua aragonesa.

Este premio dedicado al género audiovisual, una disciplina artística especialmente indicada para la promoción cultural de cualquier lengua, recibe el nombre del director de cine aragonés Antonio Artero (nacido en la cárcel zaragozana de Torrero en 1936, donde su madre cumplía condena por su ideología, y fallecido en Madrid en 2004) por ser el primer director que rodó un filme en aragonés: Pleito a lo sol, un pasaje de La vida de Pedro Saputo, novela del escritor Braulio Foz, cuya primera edición es de 1844, que ha tenido un gran éxito en Aragón con gran influencia en autores posteriores, especialmente en Ramón J. Sender.


CUIDANDO ARAGÓN – CUDIANDO ARAGÓN – CUIDANT ARAGÓ

Ya están disponibles los consejos para seguir cuidando Aragón, en versión trilingüe.

  • Ponte la mascarilla / Mete-te mascareta / Posa’t mascareta
  • Respeta las distancias / Respeta las distanzias / Respecta les distàncies
  • Lávate las manos / Lava-te as mans / Renta’t les mans

Descarga el PDF para su impresión a través del siguiente enlace:

Cuidando Aragón_trilingüe

 


«ORIGEN ARAGONÉS DE LAS GLOSAS EMILIANENSES», ESTUDIOS Y EDICIÓN FACSÍMIL

Las primeras muestras escritas de una lengua romance peninsular (y también del euskera) se encuentran en un manuscrito que estuvo durante muchos siglos custodiado en el Monasterio de San Millán de la Cogolla, en la actual Rioja. Se trata de las denominadas, por ello, Glosas Emilianenses.

Durante el franquismo se instauró la doctrina, comúnmente asentada, de que esos textos eran la primera muestra de la lengua castellana. Sin embargo autores tan notables como Rafael Lapesa, Ramón Menéndez Pidal o Heinz Jürgen Wolf mantienen el carácter navarro-aragonés de las glosas.

En este volumen, con una introducción del profesor de la Universidad de Oviedo Ramón d’Andrés Díaz, se publican las aportaciones de los especialistas citados junto con las de Claudio García Turza, Miguel Ángel Muro y Francho Nagore, incluyéndose una edición facsímil del original, poco conocido hasta ahora, y su transcripción.

Toda la información en:
Introducción: Ramón d’Andrés Díaz. Aladrada Ediciones (colección Biblioteca de las Lenguas de Aragón).

UBIERTA A INSCRIPZIÓN TA O SEMINARIO AUTONOMICO DE LUENGA ARAGONESA

Ya ye ubierto o plazo d’inscripzión ta o seminario autonomico de luenga aragonesa.

 

  • Contenius:

Treballar e aprendrer diferens teunicas e conozimientos alazetals ta la amostranza de una luenga e concretamén de l’aragonés:

TAC

Metodolochías autibas

  • Destinatarios:

Profesorato de toz os libels.

  • Obchetivos:

Contrebuyir á a formazión didautica e zientifica d’o profesorau de luenga aragonesa.

Creyar un espazio ta fer propuestas e compartir experienzias dozens arredol de l’amostranza d’as luengas minoritarias e, más que más, de l’aragonés.

 

Enlaze ta l’inscrizión: https://doceo.catedu.es/epgfp/portadaInitConsultarActividad?idActividad=5003

Programa completo descargable: Seminario autonómico de lengua aragonesa 20-21.

 


SE PUBLICA “EL FUTURO DEL ARAGONÉS. UN ANÁLISIS PROSPECTIVO Y SOCIAL»

La obra El futuro del aragonés. Un análisis prospectivo y social, escrita por Antonio Eito Mateo y Chaime Marcuello Servós, presenta los resultados de una investigación prospectiva sobre el aragonés auspiciada por la Cátedra Johan Ferrández d’Heredia de la Universidad de Zaragoza. Así, se identifican posiciones y discursos respecto de la lengua aragonesa. Además, se proponen sinergias operativas que permitan avanzar en su conservación y dinamización. Es un patrimonio gravemente amenazado, como reconoce la UNESCO, cuyos custodios somos los aragoneses. Aunque hoy pueda parecer lo contrario, el aragonés ha sido una lengua de cultura, oficial y de la administración.

Para consultar un avance de la obra o adquirirla, pinche sobre este enlace.


PRESENTACIÓN DEL PROYECTO «ARAGÓN 3L. NUESTRAS LENGUAS»

El Director General de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, junto con Ángel Vergara, miembro del grupo La Chaminera en-cantada, han presentado en rueda de prensa la puesta marcha de «Aragón 3L. Nuestras Lenguas». La iniciativa pretende divulgar entre los estudiantes aragoneses las tres lenguas habladas en la Comunidad Autónoma: castellano, aragonés y catalán de Aragón.

El proyecto se llevará a las aulas de Aragón mediante la actuación en vivo del grupo La Chaminera en-cantada que, acompañado de paneles explicativos, trasladará su contenido de una manera amena y entretenida a los centros que soliciten la actividad a través de los programas Luzía Dueso y Jesús Moncada. Así mismo, puede ser solicitado por Ayuntamientos, Centros Culturales, Centros Universitarios…

El trabajo se continúa en una guía didáctica que el alumnado podrá trabajar en clase y en casa, compartiéndola con sus familias, así como en la página web aragon3l.lenguasdearagon.org, que incluye información relativa al número de lenguas que se hablan en el mundo, el mapa de las lenguas que se hablan en Aragón, razones para estudiarlas, así como recursos para abordar el tema en el ámbito educativo, de modo que la actividad puede ser disfrutada por cualquier centro interesado ya que todo el material es descargable.

Puede verse la rueda de prensa completa a través del siguiente enlace:


UN SEMILLERO DE PALABRAS TRADICIONALES ARAGONESAS PARA LOS NUEVOS HUERTOS: «PLANTERO DE PAROLAS DE L´ORTAL»

En colaboración con la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, el Ayuntamiento de La Almunia de Doña Godina ha presentado Plantero de Parolas de L’Ortal, un proyecto de recuperación y revalorización de las palabras usadas tradicionalmente en nuestros huertos: en aragonés, castellano y catalán de Aragón. A la presentación acudió el director general de Política Lingüística, José Ignacio López Susín, la alcaldesa de La Almunia, Marta Gracia, y el concejal de Cultura y Participación Ciudadana de la localidad, José Manuel Latorre.
Las palabras que han servido para nombrar tareas, plantas, productos, riegos, aperos, costumbres… se dejan de usar porque no se conocen o porque también en el ámbito hortelano ha habido un salto generacional y las personas más mayores, igual que no pudieron pasar sus semillas a sus hijos e hijas, no pudieron dejarles el uso de las palabras. Las palabras perviven si se usan. Y en muchos huertos y huertas de Aragón aún se utilizan muchas de las que hace más de 100 años utilizaban con soltura nuestros ancestros.
La actividad de los huertos de autoconsumo es cada vez más visible, y eso es en sí misma una buena noticia, en sus distintas variantes, como huerta tradicional, huerto urbano, comunitario, escolar o huerto familiar. Aprovechar esta circunstancia para darle además visibilidad a las palabras en especial de los huertos de autoconsumo familiares en las zonas agrícolas es una oportunidad que no hemos de desaprovechar.
Contenidos del Plantero:

Se pretende que el vocabulario obtenido se difunda en diversos formatos para que llegue a las escuelas, a los huertos compartidos, comunitarios, escolares, rurales y urbanos, de modo que el léximo regrese a las tertulias, a los huertos, convertido en palabras germinadas que volverán a dar fruto en conversaciones, en tareas, en los huertos y huertas
de Aragón.

A través del blog, se llevan a cabo las siguiente acciones:

  • Recopilación participativa abierta a la ciudadanía del vocabulario que se utiliza o se utilizaba en los huertos y huertas de Aragón en cualquiera de las tres lenguas principales usadas en Aragón: aragonés, castellano y catalán, en sus variedades dialectales.
  • Clasificación de las palabras por agrupaciones: faenas, paisajes, productos, etc.
  • Repositorio compartido, participativo y abierto a la incorporación de nuevas palabras, que puedan proponer los hortelanos y hortelanas en Aragón a partir de un formulario para recopilar palabras, con posibilidad de incluir imágenes o descripción de las mismas, que permita identificarlas mejor.
  • Volcando todas las palabras recogidas en una base de datos que permita recopilar y crear un vocabulario clasificado y temático de palabras.
  • Recopilación de imágenes con breves reflexiones o textos de diferente carácter (poéticos, descriptivos, etnográficos, etc.) en torno a ellas.

La suscripción al blog permite recibir información puntual sobre todas las actualizaciones. Se puede acceder al mismo pinchando sobre la siguiente imagen:

 

 


EL TALLER DE RADIO EN ARAGONÉS PASA A FORMATO ONLINE

El Taller de Radio en Aragonés, previsto para ser celebrado de manera presencial, pasa a formato online para adaptarse a las circunstancias de prevención sanitarias vigentes.

Las fechas, horarios y grupos se mantienen:

Taller de Radio en Aragonés ONLINE

7, 14 y 21 de noviembre de 2020

Orarios:

Colla Menors de 18 años: 10-13 o.

Colla Adultos: 17-20 o.

Inscripzión en l’adreza: info@resonar.org

Autividat gratuita. Aforo abugau

Toda la información en el siguiente enlace: Taller de Radio en Aragonés Online


LAS POETAS EN NUESTRAS LENGUAS PROPIAS, EN EL DÍA DE LAS ESCRITORAS 2020

Con motivo del Día de las Escritoras, una iniciativa de la Biblioteca Nacional de España, nos hacemos eco de dos estudios que analizan algunas de las voces más destacadas en las lenguas propias de Aragón:

En el artículo «La poética filológica de María Pilar Benítez Marco«, Graciela de Torres Olson, profesora asociada en la Universidad de Zaragoza, analiza las características de la escritura de una filóloga y escritora singular:

Como lexicógrafa vital, la autora atiende principalmente a los lenguajes minoritarios: el de la mujer, como voz literaria, y el aragonés, como lengua propia capaz de evocar la intimidad intraducible de cada vocablo.

 

En «La branca silenciada: voces femeninas en la poesía de la Franja en Aragón«, los profesores de la Universidad de Zaragoza Javier Giralt y Maite Moret analizan la obra en catalán de ocho poetas aragonesas contemporáneas, atendiendo a sus principales rasgos lingüístico-literarios. Se lleva a cabo de esta manera una necesaria reivindicación de la poesía femenina en catalán dentro del panorama de la literatura aragonesa: Teresa Jassà Casé, Merxe Llop Alfonso, Susana Antolí Tello, María Pilar Febas, Aurelia Lombarte Segura, Carmeta Pallarés Soro, Maria del Carme Alcover Pinós y Mar Puchol Foz.

Ambas publicaciones se recogen dentro del número extraordinario de la revista Tropelías: «La escritura como estuario de la crítica. Textos in honorem Túa Blesa».


IRIS CAMPOS DIRICHIRÁ O DIPLOMA D’ESPEZIALIZAZIÓN EN FILOLOCHÍA ARAGONESA

A DOCTORA IRIS O. CAMPOS BANDRÉS NUEVA DIREUTORA D’O DFA

O PLAZO D’INSCRIPZIÓN YE UBIERTO EN A MODALIDAT NO PRESENZIAL DICA O 19 D’OCTUBRE

«Esta investigadora, especializada en los procesos de enseñanza de lenguas minoritarias, sustituye al profesor Francho Nagore, estudioso y escritor clave en el proceso de reconocimiento y dignificación del aragonés, que ha sido su responsable desde su creación.

El Diploma de Especialización en Filología Aragonesa fue, hace una década, el primer título universitario sobre esta lengua romance

Desde este curso los grados de Magisterio cuentan con una especialidad en este idioma, que se imparte, también, en la Facultad de Ciencias Humanas y de la Educación del Campus oscense»

 

 

https://www.unizar.es/noticias/iris-campos-nueva-directora-del-postgrado-en-lengua-aragonesa-del-campus-de-huesca


A RADIO EN ARAGONÉS: TALLERS PA CHOVENS E ADULTOS

A «VIII Chornada de Treballo. Taller de Radio en Aragonés» ye una autividat partizipativa de formazión e entretenimiento basada en o meyo radiofonico, utilizando como veíclo de comunicazión a luenga aragonesa. Como resultau d’ista autividat se ferán piezas de curta durazión detematica cultural pa incluyir-se en a programazión de contenius en aragonés de Chisla Radio. Todas as autividaz estarán diseñadas pa adautar-se a las nezesidaz formativas de cada colla d’edat, emparando o suyo treballo en as aportazions que os propios partizipans puedan fer.

AUTIVIDAT DE RADIO CHOVENIL (13-17 años)

A radio. Sons e mosicas. Charrar debán d’un micro. A importanzia d’a imachinazión e o suyo emplego en a radio. L’arte d’escuitar. Faigamos un programa de radio en aragonés.

AUTIVIDAT DE RADIO PA ADULTOS (Dende 18 años)

A radio como meyo de comunicazión global. Cómo creyar un espacio radiofonico. Guión, produzión e realizazión d’un programa de radio. Contenius culturals pa una radio d’o sieglo XXI en aragonés.

 

COLLAS / ORARIOS:

7, 14 y 21 de noviembre de 2020

Colla Menors de 18 años: 10-13 o.

Colla Adultos: 17-20 o.

 

Inscripzions en: info@resonar.org

Plazo d’inscripzión: 6 de noviembre

Autividat gratuita. Aforo abugau

 

Escargar astí o folleto «Taller de Radio en Aragonés».

 


ENTREGA DE LOS PREMIOS ESPIELLO AGORA X L’ARAGONÉS

El pasado sábado, en el Palacio de Congresos de Boltaña, tuvo lugar la ceremonia de entrega de los premios Espiello Agora x l’aragonés 2020, conducida por la presentadora de Aragón Televisión, Silvia Cebolla y amenizada por el rapero Krevi Solenco, autor del primer disco de rap en aragonés.

El jurado del concurso ha estado compuesto por Paz Ríos, Roberto Serrano y Quino Villa y falló los premios a finales de febrero de este año, pero es ahora cuando se hacen públicos.

Las películas Recosiros II. Biblioteca d’escritors en aragonés, de Vicky Calavia y A puerta, del Colectivo Cuadra reciben ex aequo el premio Espiello Agora x l’aragonés en la categoría general, dotado con 900 euros. Cabe recordar que la cineasta Vicky Calavia logró un accésit en la edición anterior con Recosiros I. Biblioteca d’escritors en aragonés.

Marieta, trabajo presentado desde el IES Castejón de Sos y coordinado por la profesora Carmen Castán, ha ganado el premio Espiello Agora x l’aragonés en modalidad escolar. El premio está dotado con una experiencia lúdico-educativa valorada en 500 euros y trofeo. Los premios de este concurso están patrocinados por la Dirección General de Política Lingüística del Gobierno de Aragón.

Así también, el jurado acuerda conceder un accésit a la película A cabra montesina, coordinado por el profesor Jesús Botaya del Colegio Salesiano San Bernardo de Huesca. Los miembros del jurado han valorado la participación del CRA Alto Ara y de la profesora Yolanda Mur.